Traditions across Europe-an eTwinning project

“Science and technology revolutionize our lives, but memory, TRADITION and myth frame our response.” (Arthur Schlesinger Jr.)

From the milk to the cheese/ Dal latte al formaggio May 15, 2010

Filed under: School stuff,Typical activities,Typical products — Gina @ 6:31 pm

 In un  piccolo laboratorio caseario si ricavano dal latte alcuni prodotti tipici : formaggio, mozzarelle, scamorze, ricotta.

 In a little cheese factory they make  from the milk some typical products : cheese, mozzarelle, scamorze, ricotta!

La visita / the visit:

 

Alcune fasi della lavorazione / Some process phases:

View more here and here!

 Classi 1^A e 1^B – Scuola Primaria “A. Ciancia” – Francavilla in Sinni (PZ) – Italia

 

People at work August 25, 2009

Filed under: Festivals and fairs,Typical activities — ivasil @ 9:10 am

Just a few photos with craftsmen at a traditional crafts fair. They belonged  to various areas in the country and were quite colourful.

 

The Italian tomato sauce/ La salsa di pomodoro italiana August 22, 2009

Filed under: Typical activities,Typical products — Gina @ 11:40 pm

Nella nostra regione, come in molte altre zone dell’Italia, le donne sono, in questo periodo dell’anno, impegnate a preparare e conservare la salsa di pomodoro, ingrediente base per la preparazione del sugo usato per condire il nostro piatto nazionale: la pasta asciutta. Chi vive in piccoli paesi come il nostro o  in campagna ed ha la fortuna di avere un orto, usa pomodori di propria produzione, chi no, ne trova in grande quantità dal fruttivendolo.

In our region, as in many other areas of Italy, women, are in this period of the year, busy to prepare and preserve the tomato sauce, basic ingredient to prepare the sauce we use to season our national dish: the pasta. Who lives in little towns like ours or in the country and has the luck to have a kitchen garden, uses own production tomatoes, who not, finds them in big quantity at the greengrocer’s.

Ecco come si prepara nel nostro paese/ Here’s how they prepare it in our town:

Gina – Scuola Primaria “A. Ciancia” – Francavilla in Sinni (PZ) – Italia

 

Old Lace and Embroidery Exhibition at the Peasant’s Museum August 13, 2009

Filed under: Traditional costumes,Typical activities,Typical products — ivasil @ 9:02 pm
 

Photo Session June 21, 2009

Raluca, Ana-Maria and Andrei, three of our 7th graders, have done some research on traditional costumes that the people in their home village (Comăneşti) still wear on special occasions. Here is what they’ve discovered in their parents’ and grandparents’ wardrobes.

Daniel, Ştefan, Raluca and Ionuţ, their classmates, went through their old village and took photos of places and people who still preserve the beauty and energy of the old times.

Liliana&the kids

 

A Christmas Carol December 4, 2008

Filed under: Old traditions,traditional songs,Typical activities — ivasil @ 11:40 pm

This is us, class 6C, making Christmas postcards and singing a carol. Well, not all of us worked very hard (look at Catalin, the boy holding a card!) and we sometimes made little mistakes, such as George, who wrote “Very Christmas!”, instead of “Merry Christmas!”, but we had lots of fun!

We hope you like our carol!

Class 6C, school no. 92, Bucharest

 

Horseracing September 17, 2008

Filed under: Typical activities — mignon44 @ 3:07 pm
Tags: ,

Another contribution from the GSg Schagen, location Hofstraat. You can contact us by mail:

bem@gsgschagen.nl

In Schagen, there is horseracing in the city every year.

People sit in a car and let the horse race. The horses may not

gallop, than you are disqualified. Who has the fastest horse,

wins. They receive the cup and the money.

It’s every year on the first Monday of September. The horses

train all year. On the match they must run a lot circles.

We go there every year. We look at the horses the whole

time and we enjoy it very much.

Merel’s horse takes part in it and won. His name

is Twister and he is three years old. Merel is very proud of him.

The horseracing is always on a Thursday in the

summerseason. The race is only once a year.

In 2008 the Horseracing will exist for 125 years. And it starts

at half past one till four o’clock.

Permilla Brak,
Merel van Dongen

en

Maurice Kiewiet.

1BG.


 

West-frysian market August 4, 2008

Filed under: Old traditions,Typical activities — mignon44 @ 12:37 pm
Tags:

Hello everybody,

 

Here is a contribution to this site from the Gsg Schagen, the Netherlands, location Hofstraat. During the last schoolyear a class (first year of English) was divided in small groups and each group had to write something about a local or national festivity. This time something from Zoe and Anne.

 

The westfriese market is on 10 Thursday mornings in the holiday season, when

 

people are dressed up in costumes from the beginning of the 19th century.

 

There are also prams and carriages from that time. 

 

There are stalls with food, clothes, etc.

 

Sometimes we go there on Thursday morning, when we have the morning off.

We used to go with my grandfather and grandmother to the West-friese market.

 

 

 

 

For more information google: westfriesemarkt

schagen

 

Water supply at our grandparents’ times/Approvvigionamento dell’acqua ai tempi dei nostri nonni June 17, 2008

Al tempo dei nostri nonni, nessuno aveva l’acqua corrente in casa, per cui occorreva approvvigionarsi recandosi alle fontane pubbliche: I recipienti utilizzati erano diversi a seconda della quantità d’acqua che si desiderava portare: c’era ù varrilë u gùmmëlë, a јáschë,‘”a langèllë” ecc.

Con questo lavoro abbiamo voluto ripercorrere questa esperienza ,nel nostro centro storico, utilizzando i recipienti dell’epoca e con alcuni bambini vestiti con il caratteristico costume locale.

At our grandparents times, nobody had  flowing water in his home, therefore they needed to supply going to the public fountains: the  containers they used were different in order to the quantity of water they wanted to get: there was ù varrilë (  the barrel), u gùmmëlë( the jar), a јáschë( the flask),‘a langèllë” ( the earthware jug) etc.

With this work we wanted to go along this experience, in our old town centre, using the containers of that epoch and with some children dressed  up in the local traditional costume.

Abbiamo selezionato alcune delle immagini che proponiamo ai nostri partners.

 We selected some of the images we propose to our partners.

I bambini posano per una foto ricordo presso una casa tipica dell’epoca.

The children are posing for a photo to keep as a souvenir near a typical house of that epoch.

Portiamo a casa l’acqua con ù varrilë ,   ( contenitore a doghe di legno) e con u gùmmëlë ( contenitore in terracotta).

Let’s get home the water with the varrilë (wooden stave container) and the gùmmëlë(earthenware container).

Una sosta per dissetarsi.

A stop to quench our thirst.

In posa presso una delle caratteristiche fontane pubbliche nel nostro centro storico : ‘a fundænë  ‘i San Gësèppë”.

In pose near one of the typical public fountains in our old town centre: ‘a fundænë  ‘i San Gësèppë” (the saint Joseph’s fountain).

Ora riempiamo u gùmmëlë.

Now let’s fill the gùmmëlë.

Ecco i caratteristici costumi dei nostri nonni e, rispettivamente,u gummëliĉĉhјë,‘a langèllë” ,u gùmmëlëe ù varrilë .

Here are the typical costumes of our grandparent’s and, respectively, the gummëliĉĉhјë  (the small jar), thelangèllë” ( the jug ) ,the gùmmëlë” ( the big jar) and the varrilë ( the barrel).

Mario e la classe 4^B – Scuola Primaria “A. Ciancia” – Francavilla in Sinni (PZ) – Italia

 

Glass-painted Icons June 9, 2008

Filed under: Typical activities — ivasil @ 4:39 pm

Painting icons on glass is a traditional Romanian activity. Pupils still learn how it’s done and try painting icons themselves, at least in our school, due to our dedicated Art teacher.

We are taking part in a Comenius project called „PLI. The Place we Live In”, with four more schools from Spain (the coordinating school), Poland, France and Italy (you can see some of our work here) and, for the transnational visit we have just hosted last month, we thought of inviting our guests to a typical activity, something that they had never tried before. So, we organized a traditional glass-painting workshop. It was not very difficult, because the Art teacher had prepared the „negative” of the paintings and the Romanian pupils helped their foreign partners. The icons came out really beautiful, the kids had fun painting together while listening to Romanian music at the same time, and maybe even discovered new skills.

Here are a few photos from the work progress and some information about glass painted icons.

A „definition” of the glass icon says that it has to be done according to a model (izvod). The model is used for a few icons and then stored again for some time. It usually has no anatomical proportions, but balanced chromatic patterns . The models currently used are 200-300 years old.
The old icons on glass are not signed because they are not original. The writing is Cyrillic, but being illiterate people (not all apprentices could write), the name of the saint they represent is often hard to read.

The icons on glass appeared for the first time in Transylvania (a richer region, with many forests to be used as a source of fuel for the glass manufacturing).
The first icons were found near Cluj, Nicula, then Sibiel, Fagaras.
There are several elements of a typical icon on glass: it represents a character or more, the remaining space is filled with flowers borders, rope borders (Nicula), stars borders Fagaras (Olt), Brasov (Scheii Brasov). In Moldavia, icons are adorned with flowers larger than the human representations .
Typically, icons on glass are painted using brushes made of cat, squirrel or horse hair. Colors are almost pure, without combining them and are made by the painter himself using natural ingredients.
The icon can have a central character such as the Mother of God, appearing in three postures: happy, with the Holy Child, grieved, with Jesus on the cross, or at the Lord’s birth.
The frame is rubbed with a wax candle and brushed in order to get an old look.
An interesting detail is that the glass icons often have a painted border to indicate the margins (not to think that it was covered by the frame).

Class 8A, School n. 92, Bucharest