In our tradition there is a legend about the Befana . It tells that the three Kings, coming from the East and on the way to adore Baby Jesus, lost the way and asked an old lady to get them to the holy Infant and bring Him their presents. She refused to accompany them, then repent, prepared a basket of sweets for Baby Jesus, and run outside to reach the Kings but didn’t find them.Therefore she stopped in each house on her way and left a sweet for each child hoping to find Baby Jesus. From then, every year, she goes around the world bringing sweets and and presents to all the children to have forgiveness for her fault.
Nella nostra tradizione c’è una leggenda sulla Befana. Racconta che i tre Re Magi, arrivando dall’Oriente diretti ad adorare Gesù Bambino, persero la strada e chiesero ad una vecchia di portarli dal Santo Bambino per offrirgli i loro doni. Ella rifiutò di accompagnarli , poi si pentì, preparò un cesto di dolciumi per Gesù Bambino e corse fuori per raggiungere i Re Magi ma non li trovò. Perciò si fermò in ogni casa sulla sua strada e lasciò un dolce per ogni bambino sperando di trovare il piccolo Gesù. Da allora, ogni anno, gira per il mondo portando dolci e regali a tutti i bambini per farsi perdonare la sua mancanza.
Here’s how our children represented the legend / Ecco come i nostri bambini hanno rappresentato la leggenda:
Classe 1^B – Scuola Primaria “A. Ciancia” – Francavilla in Sinni (PZ) – Italia
Ciao Amici! Ogni anno, il 6 Gennaio, noi aspettiamo la Befana. E’ una gentile e simpatica vecchietta che scende giù dal camino e lascia dolci e regali ai bambini buoni e pezzi di carbone a quelli cattivi.
Hello friends! Every year , on the 6th of January, we wait for the Befana. She is a kind and nice old lady who comes down the chimney and leaves sweets and presents to good boys and pieces of coal to the bad ones.
Ecco cosa abbiamo ricevuto quest’anno / Here is what we had this year:
Classe 1^B – Scuola primaria “A. Ciancia” – Francavilla in Sinni (PZ)-Italia
Recent Comments